Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #591714
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we—
Of many far wiser than we—
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.
What is the best translation of the lines in bold?
Sevdadan yana kim olursa olsun, |
Sevgimiz her şeyden büyüktü, |
Sevdadan yana kim olursa olsun, |
Sevdamız o kadar büyüktü ki , |
Yaşça başca ileri olanlar bile |
"Sevdadan yana kim olursa olsun,
Yaşça başca ileri ,
Geçemezlerdi bizi;
Ne yedi kat gökdeki melekler,
Ne deniz dibi cinleri,
Hiçbiri ayıramaz beni senden
Güzelim Annabel Lee." şeklinde bir çeviri doğru olacaktır
Doğru Cevap A'dır.
Yorumlar
- 0 Yorum