Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #592913

I am glad there is someone in the world who is quite happy,’ said a disappointed man as he looked at the wonderful statue.

What is the best translation of the sentence above?


Hayal kırıklıgına uğramış olan adam, mükemmel heykele bakarak, dünyada
oldukça mutlu biri oldugu için mutluyum dedi.

Hayal kırıklıgına ugramıs olan adam, mükemmel heykele bakarken oldukça mutlu, dünyada birini görsem daha memnun olurdum.

Hayal kırıklıgına ugramıs bir adam harika heykele bakarken “Dünyada çok mutlu
birisi oldugu için mutluyum “ dedi.

Hayal kırıklığı yasayan o adam muhtesem heykele bakarak “dünyada oldukça mutlu birisi var oldugu için memnun oldum” dedi.

Umutsuz bir adam harika heykele bakıp, ‘dünyada oldukça mutlu olan birinin
olmasına sevindim,’ dedi.


Yanıt Açıklaması:

A seçeneğinde nesnenin kim olduğu belli değildir.

B seçeneğinde "heykele bakarken oldukça mutlu, dünyada birini görsem daha memnun olurdum." kısmı gerçek anlamdan çok uzaklaşmıştır.

C seçeneğinde nesnenin kim olduğu belli değildir.

D seçeneğinde "o adam" ifadesi ile orjinal cümledeki  "bir adam" birbirini tam olarak karşılamamaktadır.

Doğru Cevap E'dir.

Yorumlar
  • 0 Yorum