Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #596136

As I worked on the talk, I’d rise from my chair every ninety minutes or so to interact with the kids. Jai saw me trying to remain engaged in family life, but she still thought I was spending way too much time on the talk, especially since we’d just arrived in the new house. She, naturally, wanted me to deal with the boxes piled everywhere.

What is the best Turkish translation the sentence in bold?


Konuşmada çalışırken, her dokuz dakikada bir ya da çocuklarla iletişim kurmak için sandalyemden yükseleceğim.

Konuşma üzerinde çalışırken her dokuz dakikada bir yerimden kalkardım ya da çocuklarla etkileşim kurardım.

Konuşma üzerinde çalışırken her doksan dakikada bir yerimden kalkardım ya da çocuklarla iletişim kurardım.

Konuşma üzerinde çalışırken her doksan dakikada bir yerimden kalkardım ya da çocuklarla etkileşim kurardım.

Konuşma üzerinde çalışırken her doksan dakikada bir sandalyemin üzerine kalkardım ya da çocuklarla etkileşim kurardım.


Yanıt Açıklaması:

Doğru seçenek dışındaki seçeneklerde kelimeler farklı anlamlarda ya da hatalı olarak kullanılmıştır. Sözcük dizilimi ve kelime anlamları doğru olarak verilen seçenek D seçeneğidir.

Doğru Cevap D'dir.

Yorumlar
  • 0 Yorum