Tefsir Tarihi ve Usulü Deneme Sınavı Sorusu #1039129

Aşağıdakilerden hangisi tefsir ve tercüme arasındaki farklardan birisi değildir?


Tefsîr aslın bütün mana ve maksatlarına uygun olma manasını ihtiva eder

Tefsirde istidrat yapmak caizdir

Tercüme örf yönünden aslın bütün mana ve maksatlarına uygunluk manasını taşır

Tercümeyle, asıl metinden müstağni olma kastedilir

Tercüme örf yönünden aslın bütün mana ve maksatlarına uygunluk manasını taşır


Yanıt Açıklaması:

Tercümeyle, asıl metinden müstağni olma kastedilir. Yani tercüme aslın yerine geçer ve artık asla ihtiyaç kalmaz. Tefsîr ise böyle değildir. Tefsîr aslın aynı olmayıp açıklamasıdır. O, aslın yerine geçemediği gibi asıl ile irtibatını da kesemez. Tercümede istidrat (daha fazla izah ve açıklama) mümkün değildir. Çünkü tercüme, ne fazla ne noksan, aslın tıpa tıp aynıdır. Lafza bakarak bundan şu mana da anlaşılabilir denemez; denilirse tercüme aslın aynı olmaktan çıkar. Tefsîr ise böyle değildir. Onda istidrat yapmak caiz, hatta bazen gerekli bile olmaktadır. Zira tefsîr bir beyan ve izah demektir. Tercüme örf yönünden aslın bütün mana ve maksatlarına uygunluk manasını taşır. Tefsîr için böyle bir durum söz konusu değildir. Tefsîr aslın bütün mana ve maksatlarına uygun olma manasını ihtiva etmez. Tercüme, teknik anlamda mütercimin naklettiği maksat ve manaların, tercümesi yapılan sözün ifade ettiği anlamlar olduğuna ve bu sözün sahibinin de söz konusu anlamları kasdettiğine dair bir güven duygusu vermelidir. Halbuki tefsîr böyle değildir. Ancak müfessirin yanında birçok delil bulunursa karşı tarafta böyle bir güven duygusu oluşur.

Yorumlar
  • 0 Yorum