SORU: Yabancı kökenli sözcüklerin Türkçede yazımı sorunları nelerdir?
CEVAP: 1. Dilimize mal olmuş yabancı kökenli sözcüklerin bir kısmı söylendikleri gibi yazılırlar. İnci, kent, kamu gibi. Bunun tersi söylenişi yazıdan farklılaştığı halde söylenişin değil yazımın esas alındığı sözcükler de vardır. Beysbol, blender, iskonto, kampüs, master, pound gibi. 2. İki ünsüzle biten Arapça ve Farsça sözcüklerde, yalın durumda bu ünsüzler arasında bir ünlü türer. Bahs-bahis, emr-emir, sabr-sabır, nutknutuk, zehr-zehir gibi. 3. İki ünsüzle başlayan batı kökenli sözcüklerde bu ünsüz çifti korunur. Gram, grup, kral, Hristiyan, kredi gibi. 4. Batı kökenli sözcüklerde, söz içinde veya sonundaki ünsüz çiftleri veya daha fazla sayıdaki ünsüz yazımda korunur. Elektrik, kilogram, orkestra, biyografi, film, form, lüks gibi. 5. Batı kökenli sözcüklerde, söz içi ve sonundaki g ünsüzü korunur. Biyografi, diyagram, dogma, filolog gibi. Coğrafya, fotoğraf, topoğraf sözcüklerinde g, ğ değişimi gerçekleşmiştir.