aof.sorular.net
Çeviri (İng/Türk)
Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı
Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #588981
Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #588981
The studio was filled with the rich odour of roses.
Which of the following is the correct translation of this sentence?
Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?
|
Atelyeye yoğun bir şekilde gül kokuları doluyordu. |
|
Atelye zengin gül kokuları ile dolmuştu. |
|
Atelye gül kokuları içinde kalmıştı. |
|
Atelyede gül kokusu her yere sinmişti. |
|
Atelyede gül kokusu çok yoğun olarak hissediliyordu. |
Yanıt Açıklaması:
Atelyeye yoğun bir şekilde gül kokuları doluyordu.
Yorumlar
- 0 Yorum