Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #589239
A bishop keeps on saying at the age of eighty what he was told to say when he was a boy of eighteen, and as a natural consequence he always looks absolutely delightful.
Which of the following is the correct translation of this sentence?
Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?
|
Bir psikopos on sekiz yaşında söylediği şeyi seksen yaşında da söylemeye devam eder ve bunun sonucunda hep keyfi yerinde olur. |
|
Bir psikopos seksen yaşında söylediği şeyi on sekiz yaşında söylenmesi istendiği için söylemeye devam eder ve doğal olarak her zaman keyfi yerinde görünür. |
|
Bir piskopos, on sekiz yaşında bir çocukken söylemesi istendiği şeyi seksen yaşında da söylemeye devam eder ve doğal bir sonuç olarak her zaman kesinlikle keyifli görünür. |
|
Psikoposlardan seksen yaşındayken hala söylemeleri istenen şey on sekiz yaşındayken de istenir, doğal bir sonuç olarak da her daim keyifli görünürler. |
|
On sekiz yaşında bir çocuk olan psikopos söylemesi istenilen şeyi seksen yaşında da söyler, bu yüzden doğal olarak her zaman keyiflidir. |
Bir piskopos, on sekiz yaşında bir çocukken söylemesi istendiği şeyi seksen yaşında da söylemeye devam eder ve doğal bir sonuç olarak her zaman kesinlikle keyifli görünür.
Yorumlar
- 0 Yorum