Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #590509

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love—
I and my Annabel Lee—
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me

What is the best translation of the lines in bold?


Ben ve Annabel Lee;
Göklerde uçan melekler bile
Kıskanırlardı bizi…

Ben ve Annabel Lee;
Cennetin kanatlı canlıları bile
Kıskanırlardı bizi…

Ben ve Annabel Lee;
Göklerde uçan melekler bile
Severdi bizi…

Ben ve Annabel Lee;
Göklerde uçan melekler bile
Kıskanırlardı bizi…

Ben ve Annabel Lee;
Göklerde uçan meleklerin bile
Sevemeyeceği bir aşkla severdik birbirimizi…


Yanıt Açıklaması:

A, B, C ve E seçeneklerinde anlam kayıpları ve dizelerde verilen duygu dışında anlatımlar mevcutken, D seçeneğinde verilen kıtadaki anlam bütünlüğü sağlanmış herhangi bir kayıp yapılmamıştır.

Doğru Cevap D'dir.

Yorumlar
  • 0 Yorum