Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #584587

“Will you please tell me,” I said, in surprise, “how you knew that? I am sure that I never mentioned the fact to any one, and the wiring was a rush order not completed until this morning.”

Which of the following is the correct translation of this sentence?

Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?


“Bunu nasıl bildiğini bana söyleyecek misin? Dedim. Hiç kimseye durumdan asla bahsetmediğime eminim ve kablolama bu sabaha kadar tamamlanmayan acele bir sipariş oldu.

“Bana söyler misin,” dedim, şaşırarak, “bunu nasıl biliyordun? Bu durumdan bahsetmediğime eminim ve kablolama bu sabaha kadar tamamlanmayan acele bir siparişti.

“Bana söyler misin,” dedim, şaşkınlık içinde, “bunu nasıl bildin? Hiç kimseye durumdan bahsetmediğime eminim ve kablolama daha bu sabah biten bir siparişti.

“Bana söyler misin,” dedim, şaşırarak, “bunu nasıl biliyordun? Sana bu durumdan asla bahsetmediğime eminim ve kablolama bu sabaha kadar tamamlanmayan acele bir sipariş oldu.

“Bana söyler misin,” dedim, şaşırarak, “bunu nasıl biliyordun? Hiç kimseye durumdan asla bahsetmediğime eminim ve kablolama bu sabaha kadar tamamlanmayan acele bir sipariş oldu.


Yanıt Açıklaması:

“Bana söyler misin,” dedim, şaşırarak, “bunu nasıl biliyordun? Hiç kimseye durumdan asla bahsetmediğime eminim ve kablolama bu sabaha kadar tamamlanmayan acele bir sipariş oldu.

Yorumlar
  • 0 Yorum