Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #586003

Certainly, the thought of leaving Jai that day was painful to me. And yet, I couldn’t let go of the idea of the lecture.

Which of the following is the correct translation of this sentence?

Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?


O gün Jai'i bırakmak düşüncesi elbette benim için acı vericiydi. Ama yine de konferans fikrinden vazgeçememiştim.

O gün Jai'i bırakmak düşüncesi benim için acı verici olduğu için tabii ki konferansı konferansı kaçırmış olabilirdim.

Tabi ki Jai'yi bırakmak bana acı veriyordu. Fakat o gün konferanstan vazgeçmeyi düşünemezdim.

Jai, onu bırakmamı istemezken konferanstan vazgeçme fikrinin elbette benim için acı verici olduğunu biliyordu.

O gün onu bıraktığım için Jai elbette acı duymuştu. Fakat o konferansın kaçmasına izin veremezdim.


Yanıt Açıklaması:

O gün Jai'i bırakmak düşüncesi elbette benim için acı vericiydi. Ama yine de konferans fikrinden vazgeçememiştim.

Yorumlar
  • 0 Yorum