aof.sorular.net
Çeviri (İng/Türk)
Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı
Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #588400
Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #588400
I was occasionally needed as a psychologist, and I did the best I could on short notice.
Which of the following is the correct translation of this sentence?
Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?
|
Bir psikolog olarak bana acil ihtiyaç duyulduğunda elimden geleni yaparım. |
|
Bir psikolog olarak ihtiyaç duyulan nadir zamanlarda elimden geleni acil olarak yaparım. |
|
Bir psikolog olarak elimden geleni acil olarak yapardım bana ihtiyaç duyulduğunda. |
|
Bir psikolog olarak fazla işim olmasa da bana ihtiyaç duyulduğunda acil olarak elimden geleni yapardım. |
|
Bir psikolog olarak bana nadiren ihtiyaç duyulurdu ve acilen elimden geleni yaptım. |
Yanıt Açıklaması:
Bir psikolog olarak bana nadiren ihtiyaç duyulurdu ve acilen elimden geleni yaptım.
Yorumlar
- 0 Yorum