aof.sorular.net
Çeviri (İng/Türk)
Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı
Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #589674
Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #589674
“every portrait that is painted with feeling is a portrait of the artist, not of the sitter. The sitter is merely the accident, the occasion. It is not he who is revealed by the painter; it is rather the painter who, on the coloured canvas, reveals himself. The reason I will not exhibit this Picture is that I am afraid that I have shown in it the secret of my own soul.”
What is the best Turkish translation of the sentence written in bold ?
Bu resmi sergilemeyecek olmamın sebebi, kendi ruhumun sırrından korkuyor olmamdır.
|
Bu resmi sergilemememin sebebi, kendi ruhumun sırrını göstermektir.
|
Bu resmi sergilemeyecek olmamın sebebi, kendi ruhumun sırrını gösterdiğimden korkuyor olmamdır.
|
Bu resmi sergilemeyecek olmamın sebebi, kendi ruhumun sırrını ermekten korkuyor olmamdır.
|
Bu resmi sergilemeyecek olmamın sebebi, ruhumun sırrını kendime gösterdiğimden korkuyor olmamdır.
|
Yanıt Açıklaması:
A, B, D ve E seçeneklerinde kelimelerin anlamlarında ya da öğelerin kullanımında hatalar bulunmaktadır. Akıcılığın orijinal metindeki gibi verildiği tek seçenek C'dir.
Dolayısıyla Doğru Cevap C'dir.
Yorumlar
- 0 Yorum