Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #589674

“every portrait that is painted with feeling is a portrait of the artist, not of the sitter. The sitter is merely the accident, the occasion. It is not he who is revealed by the painter; it is rather the painter who, on the coloured canvas, reveals himself. The reason I will not exhibit this Picture is that I am afraid that I have shown in it the secret of my own soul.”

What is the best Turkish translation of the sentence written in bold ?


Bu resmi sergilemeyecek olmamın sebebi, kendi ruhumun sırrından korkuyor olmamdır. 
Bu resmi sergilemememin sebebi, kendi ruhumun sırrını göstermektir.
Bu resmi sergilemeyecek olmamın sebebi, kendi ruhumun sırrını gösterdiğimden korkuyor olmamdır. 
Bu resmi sergilemeyecek olmamın sebebi, kendi ruhumun sırrını ermekten korkuyor olmamdır. 
Bu resmi sergilemeyecek olmamın sebebi, ruhumun sırrını kendime gösterdiğimden korkuyor olmamdır. 

Yanıt Açıklaması:

A, B, D ve E seçeneklerinde kelimelerin anlamlarında ya da öğelerin kullanımında hatalar bulunmaktadır. Akıcılığın orijinal metindeki gibi verildiği tek seçenek C'dir.

Dolayısıyla Doğru Cevap C'dir.

Yorumlar
  • 0 Yorum