Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #590769
“I know you will laugh at me,”he replied,”but I really can’t exhibit it. I have put too much of myself into it.”
Which of the following is the correct translation of this sentence?
Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?
|
"Güleceğini biliyorum." diye cevap verdi, "Aslında onu gösteremeyişim kendimden çok şey verdiğim için." |
|
“Biliyorum bana güleceksin.” diye cevap verdi, “ Onun için kendimden kattığım şeyleri sergileyemem.” |
|
“Biliyorum bana güleceksin.” diye cevap verdi, “ Ama gerçekten onu sergileyemem. Kendimden çok fazla şey kattım ona.” |
|
“Güleceksin bana biliyorum.” diye cevap verdi, “ Ama gerçekten ona katttığım şeyleri sergileyemem.” |
|
“Biliyorum bana gülmeyeceksin.” diye cevap verdi, “ Ama gerçekten sergileyemem kendimden ona kattığım şeyler yüzünden.” |
“Biliyorum bana güleceksin.” diye cevap verdi, “ Ama gerçekten onu sergileyemem. Kendimden çok fazla şey kattım ona.”
Yorumlar
- 0 Yorum