Çeviri (İng/Türk) Deneme Sınavı Sorusu #590769

 “I know you will laugh at me,”he replied,”but I really can’t exhibit it. I have put too much of myself into it.”

Which of the following is the correct translation of this sentence?

Aşağıdakilerden hangisi bu cümlenin doğru çevirisidir?


"Güleceğini biliyorum." diye cevap verdi, "Aslında onu gösteremeyişim kendimden çok şey verdiğim için."

“Biliyorum bana güleceksin.” diye cevap verdi, “  Onun için kendimden kattığım şeyleri  sergileyemem.”

“Biliyorum bana güleceksin.” diye cevap verdi, “ Ama gerçekten onu sergileyemem. Kendimden çok fazla şey kattım ona.”

“Güleceksin bana biliyorum.” diye cevap verdi, “ Ama gerçekten ona katttığım şeyleri  sergileyemem.”

“Biliyorum bana gülmeyeceksin.” diye cevap verdi, “ Ama gerçekten sergileyemem kendimden ona kattığım şeyler yüzünden.”


Yanıt Açıklaması:

“Biliyorum bana güleceksin.” diye cevap verdi, “ Ama gerçekten onu sergileyemem. Kendimden çok fazla şey kattım ona.”

Yorumlar
  • 0 Yorum