Orhon Türkçesi Deneme Sınavı Sorusu #1405369

k(e)lti bod(u)n(u)g ig(i)d(e)y(i)n tiy(i)n
yr()g(a)ru [o]g(u)z bod(u)n t(a)pa
ilg(e)rü k˭t(a)ĥ t(a)t(a)b bod(u)n
t(a)pa bir(i)gerü t(a)bg(a)ç t(a)pa (e)ki
y(e)g(i)rmi sül(e)d(i)m süĬ(ü)ľd(ü)m
(a)n˭ta kisre t(e)Ĭri y(a)rl()k(a)du˭k
üç(ü)n k˭uut(u)m ül(ü)g(ü)m b(a)r üçün
ölt(e)çi bod(u)n(u)g t[irg](ü)rü
ig(i)tt(i)m y(a)l(a)Ĭ bod(u)n(u)g
tonl(u)g k˭lt()m çg(a)ĥ bod(u)n(u)g
b(a)y kl˭t()m

Metnin çevirisi hangisidir?


geldi. Halk besleyip doyuraym diye
kuzeyde O÷uz halkna do÷ru, do÷uda
Ktay (ve) Tatab halkna do÷ru,
güneyde Çin’e do÷ru on iki (kez)
sefer ettim, savaútm. Ondan sonra
Tanr (öyle) buyurdu÷u için bahtm
(ve) ksmetim oldu÷u için ölecek
halk diriltip doyurdum, çplak halk
giyimli yaptm, fakir halk zengin
ettim,

az halk çok yaptm, güçlü devleti
olandan, güçlü ka÷an olandan daha
iyi yaptm. Dört taraftaki halk hep
kendime tabî ettim, (halkm)
düúmansz hâle getirdim, (bu
halklarn) hepsi bana ba÷ml oldu.
On yedi yaúmda Tangut tarafna
do÷ru asker sevk ettim, Tangut halkn bozguna u÷rattm, çocuklarn,
kadnlarn, at sürülerini, (ve tüm)
varlklarn o zaman aldm. On sekiz
yaúmda Alt bölge Sogdak(larna)

do÷ru asker sevk ettim, halk
orada bozguna u÷rattm.
Çinli Ong Totok elli bin
(kiúilik) ordu (ile) geldi. Iduk
Baú’ta savaútm, o orduyu
orada yok ettim. Yirmi
yaúmda, Basml Iduk Kut’u
akraba kavim idi, “Kervan
göndermiyor” diye sefer ettim
……………….. ba÷ml kldm,
harac ………………… çevirip
getirdim. Yirmi iki yaúmda
Çin

annem hatunu yücelten (yukar
kaldran) Tanr, vatan veren Tanr
Türk halknn ad san yok olmasn
diye beni o Tanr, ka÷an (olarak)
tahta oturttu. Zengin (ve) müreffeh
halkn üzerine hükümdar olmadm.
øçeride aú olmayan, dúarda giyece÷i olmayan kötü durumdaki (bir)
halk üzerine hükümdar oldum. Prens
iki úad ve kardeúim Költigin ile
anlaútk (konuútuk): Babamzn

“Ka÷anl millet idim, ka÷anm hani?
Hangi ka÷ana iúi gücü veriyorum
(hizmet ediyorum)?” dermiú. Böyle
deyip Çin ka÷anna düúman olmuú,
düúman olup kendini düzene sokup
örgütlenememiú, yine (Çinlilere)
ba÷ml olmuú.(Çin halk) bunca iúi
gücü vermesini (hizmet etti÷ini) düúünmeden “Türk halkn öldüreyim,
neslini yok edeyim” dermiú. Yukarda


Yanıt Açıklaması:

geldi. Halk besleyip doyuraym diye
kuzeyde O÷uz halkna do÷ru, do÷uda
Ktay (ve) Tatab halkna do÷ru,
güneyde Çin’e do÷ru on iki (kez)
sefer ettim, savaútm. Ondan sonra
Tanr (öyle) buyurdu÷u için bahtm
(ve) ksmetim oldu÷u için ölecek
halk diriltip doyurdum, çplak halk
giyimli yaptm, fakir halk zengin
ettim,

Yorumlar
  • 0 Yorum