Osmanlı Türkçesi Metinleri 1 Deneme Sınavı Sorusu #930670

Aşağıda verilen metnin günümüz Türkçesi'ne çevirisi hangi şıkta eksiksiz ve doğru olarak yapılmıştır?

Ez-în-cânib pâdişâh-ı âlem yiye içe ve kona göçe Mihalıc’a ve andan Biga’ya, andan Gelibolu’ya dâhil olup selâmet birle denizi geçüp Edrene şehrine bir konak yer kaldıkda...


Beri taraftan, âlemin padişahı yiye içe, konar göçerlerle Mihaliç’e vardı. Oradan Biga, oradan Gelibolu’ya girdi. Esenlikle denizi geçip Edirne şehrine bir konak yer kalınca...

Bu taraftan, âlemin padişahı yiye içe, kona göçe Mihaliç’e vardı. Oradan Biga, oradan Gelibolu’ya girdi. Zorlukla denizi geçip Edirne şehrine düşman girdiği sırada...

Beri taraftan, âlemin padişahı yiye içe, kona göçe Mihaliç’e vardı. Oradan Biga, oradan Gelibolu’ya girdi. Güçlükle denizi geçip Edremit şehrine bir konak yer kaldığında...

Bu taraftan, âlemin padişahı yiye içe, kona göçe Mihaliç’e vardı. Oradan Biga, oradan Gelibolu’ya girdi. Esenlikle denizi geçip Edirne şehrine bir konak yer kaldığında...

Beri taraftan, âlemin padişahı yiye içe, kona göçe Mihaliç’e vardı. Oradan Biga, oradan Gelibolu’ya girdi. Esenlikle denizi geçip Edremit şehrine bir konak yer kaldığında...


Yanıt Açıklaması:

"Ez-în-cânib pâdişâh-ı âlem yiye içe ve kona göçe Mihalıc’a ve andan Biga’ya, andan Gelibolu’ya dâhil olup selâmet birle denizi geçüp Edrene şehrine bir konak yer kaldıkda..." metninin günümüz Türkçesi'ne çevirisi:

"Bu taraftan, âlemin padişahı yiye içe, kona göçe Mihaliç’e vardı. Oradan Biga, oradan Gelibolu’ya girdi. Esenlikle denizi geçip Edirne şehrine bir konak yer kaldığında..." şeklinde olmalıdır.

Yorumlar
  • 0 Yorum