Tanzimat Dönemi Türk Edebiyatı 1 Deneme Sınavı Sorusu #853704

Aşağıdakilerden hangisi Tanzimat Dönemi İkinci Kuşak ve Çeviri Faaliyetlerine ilişkin yanlış bir bilgidir?


Tanzimat Dönemi ikinci kuşak yazarlarında yoğun bir çeviri faaliyeti
gözlemlenmektedir.

Recaizâde Ekrem Terakki gazetesinde tefrika olarak yayımlanan Silvio Pelico’dan Mes Prisons'ı çevirmiştir

Sami Paşazâde Sezai, Alphonse Daudet’nin Değirmenimdem Mektuplar adlı
kitabından “Arles’li Kız” adlı hikâyeyi sağlam yapısını ve üslubunu beğendiği gerekçesiyle “Arlezyalı Kız” adıyla çevirir.

Muallim Naci’nin Farsça ve Arapçadan tercüme ettiği örnekler Hurde-i Furûş I ve II’de yer almaktadır

çeviriler kitap hâlinde yayımlanan ve dergi ve gazetelerde neşredilen çeviriler olarak iki grupta tasnif edilebilir.


Yanıt Açıklaması:

Tanzimat Dönemi’ndeki çeviriler kitap hâlinde yayımlanan ve dergi ve gazetelerde neşredilen
çeviriler olarak iki grupta tasnif edilebilir. Ordunun, devlet kurumlarının Batı örneğine göre yapılanmaları, eğitimde Batı modelinden yararlanma, bilimsel ve teknik alanlarda -özellikle
de Fransızcadan- yapılan çeviriler sosyal ve kültürel değişimlere yol açarken edebî çeviriler roman, tragedya, komedya gibi Türk edebiyatı geleneğine yabancı bazı yeni türlerin tanınmasına neden
olur.

Yorumlar
  • 0 Yorum