VIII-XIII. Yüzyıllar Türk Edebiyatı Deneme Sınavı Sorusu #783665

"Öngi öngi kazganç kılmak ayu birdiler biri ayur kazganç neng tarıg tarımakda edgü yok kergek bir tarısar ming tümen bulur biri ayur koy yılkı egitser yılınga aşsılur bay bolur" Budist Uygur metni örneklerinden olan İyi ve Kötü Prens Öyküsü'nden alınan bu metin parçasının günümüz Türkçesine en doğru çevirisi aşağıdaki seçeneklerden hangisinde doğru olarak verilmiştir?


Ve para elde etmek için ayrı ayrı yol gösterdiler. Biri şöyle açıkladı: “Kazanmak için, toprağı işlemekten daha iyisi yok olsa gerek. İnsan bir (tohum) ekerse, binini, on binini elde eder.

Ve kazanç sağlamak için birçok yol gösterdiler. Biri şöyle sordu: “Kazanmak için, toprağı işlemekten daha iyisi yok olsa gerek. İnsan bir (tohum) ekerse, binini, on binini elde eder.

Ve kazanç sağlamak için ayrı ayrı yol gösterdiler. Biri şöyle açıkladı: “Kazanmak için, toprağı işlemekten daha iyisi yok olsa gerek. İnsan bir (tohum) ekerse, binini, on binini elde eder.

Ve kazanç sağlamak için ayrı ayrı yol gösterdiler. Biri şöyle açıkladı: “Kazanmak için, toprağı ekip biçmekten daha iyisi yok olsa gerek. İnsan bir (ağaç) ekerse, binini, on binini elde eder.

Ve kazanç sağlamak için ayrı ayrı yol gösterdiler. Biri şöyle açıkladı: “Kazanmak için, toprağı işlemekten daha iyisi yok olsa gerek. İnsan bir (fidan) ekerse, birini, binini elde eder.


Yanıt Açıklaması:

metin parçasının tam ve doğru çevirisi "Ve kazanç sağlamak için ayrı ayrı yol gösterdiler. Biri şöyle açıkladı: “Kazanmak için, toprağı işlemekten daha iyisi yok olsa gerek. İnsan bir (tohum) ekerse, binini, on binini elde eder"dir. Bu nedenle doğru cevap C şıkkıdır.

Yorumlar
  • 0 Yorum