XI-XIII. Yüzyıllar Türk Dili Deneme Sınavı Sorusu #1212556

Kutadgu Bilig’in “yigitlikke açıp avuçġalıkın ayur ” Bölümü’nden aktarılan “yorıġlı bulıt tėg yigitlikni ıdtım” dizesinin Türkiye Türkçesine çevirisi hangi seçenekte doğru olarak verilmiştir?


Eyvah gençliğime, yazık gençliğime

Yürüyen bulut gibi gençliği gönderdim

Ey gençlik, yine gel sen bana

Eyvah bu gençlik hani nereye gitti?

Ben seni ne kadar arayıp arattımsa da bulamadım


Yanıt Açıklaması:

METİN İNCELEME II

Kutadgu Bilig’in “yigitlikke açıp avuçġalıkın ayur ” Bölümü Mısır nüshası

Orjinal metin (386. Sayfa) Çeviriyazı

yigitlikke açıp avuçġalıkın ayur

  • yorıġlı bulıt tėg yigitlikni ıdtım tüpi yėl kėçer tėg tiriglik tükettim

Türkiye Türkçesine Aktarma

Gençliğe Acıyarak İhtiyarlığını Söyler

  • Yürüyen bulut gibi gençliği gönderdim, fırtına yel gibi hayatımı tüketti

Bu bilgilerden de anlaşıldığı gibi Kutadgu Bilig’in “yigitlikke açıp avuçġalıkın ayur ” Bölümü’nden aktarılan “yorıġlı bulıt tėg yigitlikni ıdtım” dizesinin Türkiye Türkçesine aktarımı "Yürüyen bulut gibi gençliği gönderdim"dir ve B seçeneğinde yer almaktadır, dolayısıyla doğru cevap B’dir.

Yorumlar
  • 0 Yorum