XI-XIII. Yüzyıllar Türk Dili Deneme Sınavı Sorusu #1212556
Kutadgu Bilig’in “yigitlikke açıp avuçġalıkın ayur ” Bölümü’nden aktarılan “yorıġlı bulıt tėg yigitlikni ıdtım” dizesinin Türkiye Türkçesine çevirisi hangi seçenekte doğru olarak verilmiştir?
Eyvah gençliğime, yazık gençliğime |
Yürüyen bulut gibi gençliği gönderdim |
Ey gençlik, yine gel sen bana |
Eyvah bu gençlik hani nereye gitti? |
Ben seni ne kadar arayıp arattımsa da bulamadım |
METİN İNCELEME II
Kutadgu Bilig’in “yigitlikke açıp avuçġalıkın ayur ” Bölümü Mısır nüshası
Orjinal metin (386. Sayfa) Çeviriyazı
yigitlikke açıp avuçġalıkın ayur
- yorıġlı bulıt tėg yigitlikni ıdtım tüpi yėl kėçer tėg tiriglik tükettim
Türkiye Türkçesine Aktarma
Gençliğe Acıyarak İhtiyarlığını Söyler
- Yürüyen bulut gibi gençliği gönderdim, fırtına yel gibi hayatımı tüketti
Bu bilgilerden de anlaşıldığı gibi Kutadgu Bilig’in “yigitlikke açıp avuçġalıkın ayur ” Bölümü’nden aktarılan “yorıġlı bulıt tėg yigitlikni ıdtım” dizesinin Türkiye Türkçesine aktarımı "Yürüyen bulut gibi gençliği gönderdim"dir ve B seçeneğinde yer almaktadır, dolayısıyla doğru cevap B’dir.
Yorumlar
- 0 Yorum