XI-XIII. Yüzyıllar Türk Dili Deneme Sınavı Sorusu #1297812

Kutadgu Bilig’in “yigitlikke açıp avuçgalıkın ayur ””
Bölümünden "karılıkta kor yok köni turdum erse
yavalıkka isiz tiriglikni ıdtım"
dizelerinin Türkiye Türkçesindeki doğru çevirisi aşağıdakilerden hangisidir?


Eğer ben doğru bir şekilde yaşadımsa ziyanı yok; nafile, boşu boşuna
geçen hayatımı ben kötülükle geçirdim.

Eğer ben doğru bir şekilde yaşadımsa ihtiyarlığın zararı yok; nafile, geçen giden hayatımı ben boşu boşuna geçirdim.

Eğer ben doğru bir şekilde yaşasam da ihtiyarlığın bir faydası yok; nafile, boşu boşuna geçen hayatımı ben kötülükle geçirdim.

Eğer ben doğru bir şekilde yaşasaydım ihtiyarlığın zararı yok; nafile, boşu boşuna
geçen hayatımı ben kötülükle geçirdim.

Eğer ben doğru bir şekilde yaşadımsa ihtiyarlığın zararı yok; nafile, boşu boşuna
geçen hayatımı ben kötülükle geçirdim.


Yanıt Açıklaması:

Eğer ben doğru bir şekilde yaşadımsa ihtiyarlığın zararı yok; nafile, boşu boşuna
geçen hayatımı ben kötülükle geçirdim.

Yorumlar
  • 0 Yorum