XIV-XV. Yüzyıllar Türk Dili Deneme Sınavı Sorusu #685757
Ahmed-i Dâî tarafından Emir Sultan adına kaleme alınan Tercüme-i Tefsîr-i Ebü’l-Leys es-Semerkandî’nin içerik bakımından özelliği nedir?
Anadolu sahasının bilinen ilk Kur’an tercümesi olması |
Anadolu sahasının bilinen ilk Tezkîretü’l- Evliyâ’sı olması |
Ayete’l-kürsî’nin Türkçeye tercümesi olan bir eser olması |
Türkçeye çevrilen yıldızname, falname türünde bir eser olması |
Hz. Muhammed’in hadislerine dayanan ve Türkçeye çevrilen bir hekimlik kitabı olması |
Tezkiretü’l-Evliyâ, Ahmed-i Dâî’nin II. Murad adına, Ferîdüddîn-i Attâr’ın aynı adlı eserinden yaptığı tercümedir. Anadolu sahasının bilinen ilk Tezkîretü’l- Evliyâ’sıdır. Vesîletü’l-mülûk li-ehli’s-sülûk ise Ayete’l-kürsî’nin Türkçeye tercümesi olan bir eserdir. 73 beyitlik küçük bir mesnevi olan Câmasb-nâme Tercümesi, Hoca Nasir-i Tûsî’nin aynı adlı eserinden Türkçeye çevrilmiştir. Yıldızname, falname türünden bir eserdir. Tıbb-ı Nebevî Tercümesi ise Umur Bey’in emriyle Türkçeye çevrilmiş bir eserdir. Hz. Muhammed’in hadislerine dayandırılarak iki bölüm halinde hazırlanmış bir koruyucu hekimlik kitabıdır. Anadolu sahasının bilinen ilk Kur’an tercümesi, Tercüme-i Tefsîr-i Ebü’l-Leys es-Semerkandî’dir. Ahmed-i Dâî, eseri birebir tercüme etmemiş, başka kaynaklardan da yararlanarak âdeta yeni bir tefsir hâline getirmiştir. Esere eklediği 235 beyitlik manzum giriş kısmı ise tamamıyla kendi telifidir. Pek çok nüshası bulunan bu eserdeki dil son derece başarılıdır.
Yorumlar
- 0 Yorum