XIX. Yüzyıl Türk Edebiyatı Deneme Sınavı Sorusu #425065

Tâ o rütbe bî-mecâl oldum ki sarınca belinOl nihâl-i mû-miyânı görmeyen görsün beni Yukarıdaki beytin diliçi çevirisi hangi seçenekte doğru verilmiştir? 


Sevgilinin belini sarınca o kadar mecalsiz kaldım ki o kıl gibi ince belli fidan boylu sevgiliyi görmeyen beni görsün.
Sevgilinin belini sarınca o kadar mecalsiz kaldım ki ince belli fidan boylu sevgiliyi görmeyen beni görsün.
Sevgiliyi sarınca o kadar mecalsiz kaldım ki o kıl gibi ince belli fidan boylu sevgiliyi görmeyen beni görsün.
Sevgilinin yanında o kadar mecalsiz kaldım ki o kıl gibi ince belli fidan boylu sevgiliyi görmeyen beni görsün.
Sevgilinin belini sarınca o kadar sevindim ki o kıl gibi ince belli fidan boylu sevgiliyi görmeyen beni görsün.

Yorumlar
  • 0 Yorum