aof.sorular.net
XVI. Yüzyıl Türk Edebiyatı
XVI. Yüzyıl Türk Edebiyatı Deneme Sınavı
XVI. Yüzyıl Türk Edebiyatı Deneme Sınavı Sorusu #808688
XVI. Yüzyıl Türk Edebiyatı Deneme Sınavı Sorusu #808688
Hicr öltürdi mini anglasam irdi munça
Dostlar yârdın ayrılmas idim ölgünçe
Yukarıda Babür'ün kaleme aldığı gazelin diliçi çevirisi aşağıdakilerden hangisidir?
Ayrılık yordu beni, böyle olacağını anlasaydım , ölene kadar yardan kopmazdım. |
Yorgunum dostlar, keşke ölene kadar yardan ayrılmasaydım. |
Hicran beni öldürdü dostlar, bilseydim böyle olacağını yardan ayrılır mıydım? |
Ayrılık beni bıktırdı artık, yarimi artık bırakmam asla! |
Ayrılık beni öldürdü, böyle olacağını anlasaydım dostlar, ölene kadar yardan ayrılmazdım. |
Yanıt Açıklaması:
Hicr öltürdi mini anglasam irdi munça
Dostlar yârdın ayrılmas idim ölgünçe
Diliçi çevirisi: Ayrılık beni öldürdü, böyle olacağını anlasaydım dostlar, ölene kadar yardan ayrılmazdım.
Yorumlar
- 0 Yorum