XVIII. Yüzyıl Türk Edebiyatı Deneme Sınavı Sorusu #1125278

Gubâr-ı pâyini dahı sürüp ruhsârına der kim

Seni ben penbelerde saklarım kim müşk-i nâbımsın

Nedim’in yukarıdaki beytinin dilici çevirisi hangi seçenekte doğru verilmiştir?

               


Ayağının tozunu da yüzüne sürüp “seni ben pamuklar içinde saklarım, sen benim güzel, saf kokumsun”, der.

 

Kaftanının eteğini yüzüne sürüp “seni ben pamuklar içinde saklarım, sen benim güzel, saf kokumsun”, der.

 

Ayağının tozunu da kaşlarına sürüp “seni ben pamuklar içinde saklarım, sen benim güzel, saf kokumsun”, der.

 

Ayağının tozunu da yüzüne sürüp “seni ben pembe mendiller içinde saklarım, sen benim güzel, saf kokumsun”, der.

Ayağının tozunu da yüzüne sürüp “seni ben pamuklar içinde saklarım, sen benim için en güzel armağansın”, der.


Yanıt Açıklaması:

Gubar, ruhsâr, pembe ve müşk-i nâb sözcüklerinin doğru anlamı A şıkkında verilmiştir.

Yorumlar
  • 0 Yorum